Il mestiere di non scrivere

Tempo fa, alla fiera di Bologna, parlavo con una signora deliziosa che è anche la traduttrice in francese di Lemony Snicket, del fatto che a tutte e due sarebbe piaciuto dedicare più tempo alla propria scrittura, ma che per farlo avremmo avuto bisogno di qualcuno che ci mantenesse per un annetto almeno.

Ero convinta che fosse quello, il motivo per cui non mi andava più di scrivere.

E invece no.

La colpa è della traduzione. Della traduzione dei libri belli (pochi), che ti fanno sentire inadeguata; e dei libri brutti (tutti gli altri) che ti sfiniscono.

Ecco. L’altro giorno su ravelry (il web 2.0 della sciura, come dice lolacorre, e su cui prima o poi devo scrivere qualcosa… appunto) ho trovato un gruppo per sferruzzatrici che di mestiere scrivono. Sono rimasta qualche minuto a chiedermi se potevo entrare nel gruppo o no.

preoccupantino, eh?

bah. ma forse è solo colpa del TSH che è andato di nuovo su.

Lascia un commento

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...